SNSenglish

2017년 7월 5일 수요일

Robert A. Heinlein 의 몇가지 말들













작성자: Unknown 시간: 오후 3:24 댓글 없음:
이메일로 전송BlogThis!X에 공유Facebook에서 공유Pinterest에 공유
라벨: 로버트하인레인, 명언, 영어공부, snsenglish
이전 게시물 홈
피드 구독하기: 글 (Atom)

SNSenglish 서비스

  • ① 매일아침 카톡단어
  • ② 해외유머 페북
  • ③ 훈훈영어 카스
  • ④ 인스타그램
  • ⑤ 카드퀴즈 네이버

SNSenglish 검색

Weekly Best

  • [문법공부] 동물은 it 일까 he/she일까?
    “Who” or “That” for Pets (애완동물에는 who나 that 중 어느걸로?) 인터넷에 개그글들을 보다보면 'A dog who thinks he is a cat (자기가 고양이라고 생각하는 개)'와 같은...
  • 이해의 선물(The Gift of Understanding) - Paul Villiard
    -Paul Villiard 作 -유 영(柳玲) 옮김 내가 위그든 씨의 사탕 가게에 처음으로 발을 들여놓은 것은 아마 네 살쯤 되었을 때의 일이었던 것 같다. 하지만, 그 많은 싸구려 사탕들이 풍기던 향기로운 냄새는 반 세기가 지난 지금까지도 아...
  • [카툰번역] 특권에 대한 짧은 이야기 (On A Plate)
    pencilsword에 나온 작품을 번역했습니다. 원본은 gif파일로 약간의 애니메이션 효과가 포함되어 있습니다.  한글 번역 때문에 캡쳐했지만 원 작품도 한번 보시길 바랍니다.  작품 출처 : http://thew...
  • [30초영어캠프] 감정표현 - 한심한
    (영상보기링크 :  http://youtu.be/Gbh82iq_5Ag ) 【단어해설】 영어사전에서 pathetic을 찾아보면 '불쌍한, 애처로운'이라는 의미가 먼저 나오죠. 그래서 이 단어가 뭔가 안됐다고 동감해주...

Monthly Best

  • [문법공부] 동물은 it 일까 he/she일까?
    “Who” or “That” for Pets (애완동물에는 who나 that 중 어느걸로?) 인터넷에 개그글들을 보다보면 'A dog who thinks he is a cat (자기가 고양이라고 생각하는 개)'와 같은...
  • 이해의 선물(The Gift of Understanding) - Paul Villiard
    -Paul Villiard 作 -유 영(柳玲) 옮김 내가 위그든 씨의 사탕 가게에 처음으로 발을 들여놓은 것은 아마 네 살쯤 되었을 때의 일이었던 것 같다. 하지만, 그 많은 싸구려 사탕들이 풍기던 향기로운 냄새는 반 세기가 지난 지금까지도 아...
  • [카툰번역] 특권에 대한 짧은 이야기 (On A Plate)
    pencilsword에 나온 작품을 번역했습니다. 원본은 gif파일로 약간의 애니메이션 효과가 포함되어 있습니다.  한글 번역 때문에 캡쳐했지만 원 작품도 한번 보시길 바랍니다.  작품 출처 : http://thew...
  • [30초영어캠프] 의류 - 쪼리
    【단어해설】 flip과 flop 은 모두 '탁탁 소리'에서 나온 의성어 입니다. 쪼리 샌들을 신고 걸을 때 타닥타닥하는 소리가 나기 때문에 붙여진 이름이죠. 뉴질랜드에서는 jandal (Japanese + sand...

카테고리

  • 30초영어캠프 (28)
  • 강연번역 (3)
  • 공부자료 (6)
  • 기사번역 (18)
  • 명언 (8)
  • 영상번역 (5)
  • 음악들 (19)
  • 이미지영단어 (1)
  • 카툰번역 (24)
  • 해외유머 (7)

trend

COPYRIGHT 2014. SNSenglish ALL RIGHTS RESERVED. 깔끔 테마. Powered by Blogger.