레이블이 영어단어인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 영어단어인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2015년 3월 12일 목요일

39가지 잘못사용되는 단어들 (2/3)






Mute and moot

Think of mute like the button on your remote; it means unspoken or unable to speak. In the U.S., moot refers to something that is of no practical importance; a moot point is one that could be hypothetical or even (gasp!) academic. In British English, mootcan also mean debatable or open to debate.

So if you were planning an IPO, but your sales have plummeted, the idea of going public could be moot. And if you decide not to talk about it anymore, you will have gone mute on the subject.

→ mute는 '무언의/말없는' (리모콘에서 음소거 버튼에 써있죠), moot는 '가능성이 없어서 논의할 필요가 없는'


Peak and peek

A peak is the highest point; climbers try to reach the peak of Mount Everest. Peekmeans quick glance, as in giving major customers a sneak peek at a new product before it’s officially unveiled, which hopefully helps sales peak at an unimaginable height.

Occasionally a marketer will try to “peak your interest” or “peek your interest,” but in that case the right word is pique, which means “to excite.” (Pique can also mean “to upset,” but hopefully that’s not what marketers intend.)

→ peak는 '꼭대기/정상', peek는 휙하고 훔쳐보다/숨어서 훔쳐보다.



Aggressive and enthusiastic

Aggressive is a very popular business adjective: aggressive sales force, aggressive revenue projections, aggressive product rollout. But unfortunately, aggressive means ready to attack, or pursuing aims forcefully, possibly unduly so.
'어그레시브'는 매우 대중적인 비즈니스용 형용사입니다: 공격적인 영업조직, 공격적인 매출 추정, 공격적인 상품 출시. 그러나 불행하게도 '어그레시브'는 '공격 준비가 된' 또는 '강제로/아마 과도한 목표를 맞추는 것'을 의미합니다.  

So do you really want an “aggressive” sales force?
그럼 당신이 진정 원하는 건 '어그레시브'한 영업조직인가요?

Of course, most people have seen aggressive used that way for so long they don’t think of it negatively; to them it just means hard-charging, results-oriented, driven, etc., none of which are bad things.
물론 대부분 사람들은 오랜동안 '어그레시브'를 사용하는 걸 부정적으로 보진 않습니다. 그들에게는 단지 hard-charing(성공을 위해 맹렬히 돌진하는), result-oriented(결과지향적인), result-driven(결과에의해움직이는) 등등. 어떤것도 나쁜 것은 없어요.

But some people may not see it that way. So consider using words like enthusiastic,eager, committed, dedicated, or even (although it pains me to say it) passionate.
그렇지만 어떤 사람들은 그렇게 보지 않을수도 있습니다. 그러니 enthusiastic(열정적인), eager(열렬한), committed(헌신적인), dedicated(전념하는) 아니면 심지어 passionate(열정적인)과 같은 단어를 사용하는 것을 고려해보세요.


→ 일부사람들에게는 aggressive보다는 enthusiastic을 사용하는 편이 안전함.


Then and than

Then refers in some way to time. “Let’s close this deal, and then we’ll celebrate!” Since the celebration comes after the sale, then is correct.

Then is also often used with if. Think in terms of if-then statements: “If we don’t get to the office on time, then we won’t be able to close the deal today.”

Than involves a comparison. “Landing Customer A will result in higher revenue than landing Customer B,” or “Our sales team is more committed to building customer relationships than the competition is.”

→ 자신감을 가집시다. ㅎㅎ


Evoke and invoke

To evoke is to call to mind; an unusual smell might evoke a long-lost memory. To invoke is to call upon some thing: help, aid, or maybe a higher power.

So hopefully all your branding and messaging efforts evoke specific emotions in potential customers. But if they don’t, you might consider invoking the gods of commerce to aid you in your quest for profitability.
(당신의 모든 브랜딩과 메세징 노력들이 잠재고객에게 특별한 감정을 불러일으킨다. 그러나 그런 노력들이 그렇지 못할 경우, 당신은 수익성을 얻기 위한 당신의 탐색을 도와달라고 쇼핑의 신을 부르는 것을 생각할 수도 있다.)

Or something like that.

→ evoke : 상기시키다, invoke : 호출하다


Continuously and continually

Both words come from the root continue, but they mean very different things.Continuously means never ending. Hopefully your efforts to develop your employees are continuous, because you never want to stop improving their skills and their future.
두 단어는 continue라는 같은 뿌리에서 왔지만 매우 다른 의미이다. Continuously는 끊김없는 것을 뜻한다. 직원들을 개발하려는 당신의 노력이 계속되길 바란다. 왜냐하면 당신은 그들의 기술과 그들의 미래를 개선하는 것을 멈추는 걸 결코 원치 않기 때문이다.

Continual means whatever you’re referring to stops and starts. You might have frequent disagreements with your co-founder, but unless those discussions never end (which is unlikely, even though it might feel otherwise), then those disagreements are continual.
Continual은 멈췄다가 출발하는 무언가를 의미한다. 당신은 공동창업자와 잦은 의견충돌을 가질지도 모른다. 그러나 그러한 토론이 끝나지 않는다면 그런 의견충돌은 계속된다.


That’s why you should focus on continuous improvement but only plan to have continual meetings with your accountant: The former should never, ever stop, and the other (mercifully) should.

→ continuously : (끊김없이.. 연속적) 계속해서,  continually : (중간중간 끊기지만... 이산적) 계속해서 



▒ source : http://time.com/3730669/39-commonly-misused-words/
▒ 번역 : SNSenglish

2015년 3월 5일 목요일

[기사번역] 자주 실수 하는 39개 단어들 (1/3)





Advise and advice 

Aside from the two words being pronounced differently (the s in advise sounds like az), advise is a verb while advice is a noun. Advice is what you give (whether or not the recipient is interested in that gift is a different issue altogether) when you advise someone.

So, “Thank you for the advise” is incorrect, while “I advise you not to bore me with your advice in the future” is correct if pretentious.

If you run into trouble, just say each word out loud and you’ll instantly know which makes sense; there’s no way you’d ever say, “I advice you to…”

→ 동사 advise와 명사 advice



Ultimate and penultimate

Recently I received a pitch from a PR professional that read, “(Acme Industries) provides the penultimate value-added services for discerning professionals.”

As Inigo would say, “I do not think it means what you think it means.”

Ultimate means the best, or final, or last. Penultimate means the last but one, or second to last. (Or, as a Monty Python-inspired Michelangelo would say, “the Penultimate Supper!”)

But penultimate doesn’t mean second-best. Plus, I don’t think my PR friend meant to say her client offered second-class services. (I think she just thought the word sounded cool.)

Also, keep in mind that using ultimate is fraught with hyperbolic peril. Are you–or is what you provide–really the absolute best imaginable? That’s a tough standard to meet.

→ ultimate : 최고의, 최후의 / penultimate [페널티밋] : 끝에서 두번째 



Well and good

Anyone who has children uses good more often than he or she should. Since kids pretty quickly learn what good means, “You did good, honey” is much more convenient and meaningful than “You did well, honey.”

But that doesn’t mean good is the correct word choice.

Good is an adjective that describes something; if you did a good job, then you do good work. Well is an adverb that describes how something was done; you can do your job well.

Where it gets tricky is when you describe, say, your health or emotional state. “I don’t feel well” is grammatically correct, even though many people (including me) often say, “I don’t feel too good.” On the other hand, “I don’t feel good about how he treated me” is correct; no one says, “I don’t feel well about how I’m treated.”

Confused? If you’re praising an employee and referring to the outcome say, “You did a good job.” If you’re referring to how the employee performed say, “You did incredibly well.”

And while you’re at it, stop saying good to your kids and use great instead, because no one–especially a kid–ever receives too much praise.

→ Well은 부사 / Good은 형용사



If and whether

If and whether are often interchangeable. If a yes/no condition is involved, then feel free to use either: “I wonder whether Jim will finish the project on time” or “I wonder if Jim will finish the project on time.” (Whether sounds a little more formal in this case, so consider your audience and how you wish to be perceived.)

If와 whether는 많은 경우 서로 바꿔쓸수 있다. '예/아니오' 조건과 관련되어 있으면 둘중 하나를 편히 쓰면 된다. "짐이 프로젝트를 제시간에 끝낼 수 있을지 궁금해"에 if와 whether 둘다 가능. (이 경우 whether가 약간 더 격식을 차린 말로 들리니 듣는 사람과 당신이 어떤 사람을 보이고 싶은지를 고려하라)

What’s trickier is when a condition is not involved. “Let me know whether Marcia needs a projector for the meeting” isn’t conditional, because you want to be informed either way. “Let me know if Marcia needs a projector for the meeting” is conditional, because you only want to be told if she needs one.

까다로운 상황은 조건이 포함되지 않았을 경우이다. "마르시아가 그 미팅을 위해 프로젝트가 필요한지 아닌지(whether) 알려줘"는 조건과 관련되어있지 않다. 왜냐하면 당신은 두가지 경우 모두에 대한 정보를 원하기 때문이다. "마르시아가 그 미팅을 위해 프로젝터가 필요하다면(if) 알려줘"는 조건과 관련된 것이다. 왜냐하면 당신은 그녀가 프로젝터를 필요로 할 경우에만 듣고 싶은 것이기 때문이다.

And always use if when you introduce a condition. “If you hit your monthly target, I’ll increase your bonus” is correct; the condition is hitting the target and the bonus is the result. “Whether you are able to hit your monthly target is totally up to you” does not introduce a condition (unless you want the employee to infer that your thinly veiled threat is a condition of ongoing employment).

당신이 조건문을 사용하고 싶으면 항상 if를 사용하라. "만약 당신이 월별 목표를 달성한다면, 난 보너스를 올려주겠다"는 맞는 말이다 ; 그 조건이 목표를 맞추고 있으면 보너스는 결과가 된다. "당신이 월별 목표를 맞출지 못맞출지는 전적으로 당신에게 달려있다"는 조건문이 아니다. (당신의 속보이는 위협이 고용유지의 조건이라는 점을 직원들에게 암시하고자 하는것이 아니라면)

→ whether와 if는 많은 경우 바꿔쓸 수 있지만, whether 는 '~인지 아닌지', if는 '~라면'의 어감이 살아있는 것임.



Stationary and stationery

You write on stationery. You get business stationery, such as letterhead and envelopes, printed.

But that box of envelopes is not stationary unless it’s not moving–and even then it’s still stationery.

→ stationery [stéiʃənèri - 스테이셔네(어)리] 문방구, 문구류, 편지지 
→ stationary [발음 같음] 정지된, 고정된



Award and reward

An award is a prize. Musicians win Grammy Awards. Car companies win J.D. Power awards. Employees win Employee of the Month awards. Think of an award as the result of a contest or competition.

A reward is something given in return for effort, achievement, hard work, merit, etc. A sales commission is a reward. A bonus is a reward. A free trip for landing the most new customers is a reward.

Be happy when your employees win industry or civic awards, and reward them for the hard work and sacrifices they make to help your business grow.

→ award (경연대회, 경쟁 등에서의) 상 // reward (노력,성취물에 대한) 보상



Sympathy and empathy

Sympathy is acknowledging another person’s feelings. “I am sorry for your loss” means you understand the other person is grieving and want to recognize that fact.

Empathy is having the ability to put yourself in the other person’s shoes and relate to how the person feels, at least in part because you’ve experienced those feelings yourself.

The difference is huge. Sympathy is passive; empathy is active. (Here’s a short video by Brené Brown that does a great job of describing the difference–and how empathy fuels connection while sympathy drives disconnection.)

Know the difference between sympathy and empathy, live the difference, and you’ll make a bigger difference in other people’s lives.

→ sympathy는 다른 사람의 기분을 알아봐 주는 것. empathy는 다른 사람의 입장으로 들어가 공감해주는 것 (※예전에 한번 카스에서 공부했죠?)



Criterion and criteria

A criterion is a principle or standard. If you have more than one criterion, those are referred to as criteria.

But if you want to be safe and you only have one issue to consider, just say standard or rule or benchmark. Then use criteria for all the times there are multiple specifications or multiple criterion (OK, standards) involved.

→ criterion [kraitíəriən - 크라이티어리언] 단수형 / criteria 복수형  : 판단,결정을 위한 기준


▒ source : http://time.com/3730669/39-commonly-misused-words/
▒ 번역 : SNSenglish

2015년 1월 29일 목요일

[표현공부] Larger Than Life

아래 사진들 제목이 '7 Larger Than Life Objects' 이렇게 붙어있습니다. 
무슨 뜻일까요?











.
.
▶ 해설

'larger than life'는 '실물보다 큰'이라는 의미로 쓰이는 말입니다. 예를들자면 "The statue is larger than life. (그 동상은 실물보다 크다)"처럼 쓰이죠.

life에 '실물'이라는 의미가 있습니다. 그렇다면 '(as) large as life' 는 무슨 뜻일까요? 이건 '실물크기의'라는 의미가 되겠죠. 관련해서 'true to life'라는 표현도 함께 알고가세요.

"The author presents the characters in a way that feels very true to life. (그 작가는 등장인물들을 사실적으로 표현한다.)

2015년 1월 22일 목요일

Sympathy vs Empathy



"공감에 앞서 나온 단어는 유럽 계몽주의 시기에 유행한 ‘동정sympathy’이었다. 스코틀랜드의 경제학자 애덤 스미스는 1759년에 도덕 감정을 다룬 책을 썼다. 애덤 스미스는 시장 이론으로 더 잘 알려져 있지만, 그는 인간의 감정에 남다른 관심을 쏟았던 인물이기도 하다. 애덤 스미스나 데이비드 흄을 비롯한 당대 문장가들에게 동정은 다른 사람의 곤경을 보고 측은함을 느끼는 감정을 의미했다. 공감은 동정과 정서적 공통점을 갖고 있지만, 실제 둘의 내용은 전혀 다르다.

공감이라는 용어는 1872년에 로베르트 피셔Robert Vischer가 미학에서 사용한 독일어 ‘Einfühlung감정이입’에서 유래되었다. 감정이입은 관찰자가 흠모하거나 관조하는 물체에 자신의 감성을 투사하는 방법을 설명하는 용어로, 실제로는 예술 작품을 감상하고 즐기는 원리를 밝히기 위해 만들어진 것이었다. 독일의 철학자이자 역사가인 빌헬름 딜타이Wilhelm Dilthey는 이 미학 용어를 빌려 와 정신 과정을 설명하는 데 사용했다. 그에게 감정이입은 다른 사람의 입장이 되어 그들이 어떻게 느끼고 생각하는지 이해하는 것을 의미했다.

1909년에 미국의 E. B. 티치너는 ‘Einfühlung’을 ‘공감empathy’으로 번역했다. 티치너는 유럽에 있을 때 근대 심리학의 아버지라고 일컫는 빌헬름 분트Wilhelm Wundt와 연구 작업을 함께했던 심리학자였다. 다른 젊은 심리학자들과 마찬가지로 티치너의 일차적 관심사는 내성內省, introspection의 핵심 개념이 무엇이냐 하는 문제였다. 내성은 자신의 내적 느낌, 충동, 감정, 생각을 탐구하여 자신의 정체성과 자아를 형성하는 것에 관한 개인적 이해를 얻어 내는 방법이다. 공감의 ‘감感, pathy’은 다른 사람이 겪는 고통의 정서적 상태로 들어가 그들의 고통을 자신의 고통인 것처럼 느끼는 것을 뜻한다.

이후 ‘공감적empathic’, ‘공감하다empathize’ 같은 파생어들이 속속 등장하여 빈, 런던, 뉴욕 등지의 대도시를 중심으로 고개를 들던 심리학 문화의 유행어로 자리 잡았다. 수동적인 입장을 의미하는 동정과 달리, 공감은 적극적인 참여를 의미하여 관찰자가 기꺼이 다른 사람의 경험의 일부가 되어 그들의 경험에 대한 느낌을 공유한다는 의미를 갖게 되었다."


-제러미 리프킨, <공감의 시대 The Empathic Civilization> 에서 발췌


2015년 1월 16일 금요일

심슨에서 뽑은 생활영어 01





▶  icky  [íki] : (끈적끈적하게) 기분나쁜/역겨운

뭔가 끈끈하다는 말은 sticky라고 하죠. icky는 그런 느낌에 약간 더럽다는 느낌까지 같이 가지고 있다고 생각하시면 됩니다. informal한 표현이구요.


-The trail was icky with mud.
(그 길은 진흙으로 끈적거렸다)

-I spilled soda on my clothes, it was all icky.
(옷에 소다를 엎어서 완전 끈적거렸다.)



참고로 미국 아이들이 좋아하는 동화책 중에 Icky Ricky라는 책이 있습니다. Ricky라는 주인공이 치즈로 만든 안경을 쓰고 다닌다던지, 빈껍질만 남은 수박을 머리에 쓰고 다니는 등의 더러운 행동을 하는 내용입니다. icky가 그런 느낌이라고 보시면 됩니다. 




▒ 편집 및 내용 구성 : SNSenglish




2014년 12월 20일 토요일

요리할때 쓰는 동사 8가지

아래 영어단어를 우리말과 매치시키지 말고, 
그냥 이미지로만 받아들여보세요. 이런 연습도 한번 해볼만 합니다. 
빠르게 한번 훑어 보고나서 아래 나온 예문을 보세요.



- She's chopping vegetables in the kitchen.
(그녀는 부엌에서 야채를 토막으로 썰고 있었다)


-He sliced up a banana.
(그녀는 바나나를 얇게 썰었다)



- Have you peeled the potatoes? 
(감자 껍질 다 벗겼니?)


-The recipe calls for half a cup of grated cheese. 
(그 요리법은 강판에 간 치즈 반컵을 필요로 한다)


- She stirred her coffee. 
(그녀는 커피를 저었다)




※ whisk나 beat은 거품기로 빨리 stir하는 거예요.
(To whisk means to stir with a fast motion using a wire mesh.)

-He carefully poured the water into her glass.
(그는 조심스럽게 잔에 물을 부었다)


-The cucumbers are soaked in vinegar.
(그 오이들은 식초에 절여진다. = marinated)




▒ 제작 : SNSenglish
▒ 무단 복제와 전제를 금합니다. 


2014년 12월 13일 토요일

[애니메이션] 국가별 아침식사 영어단어


"Eat diamonds for breakfast and shine all day!"

"아침식사로 다이아몬드(처럼 좋은 것)를 먹고 하루종일 빛나세요!"





미국, 일본


독일, 인도


모로코, 러시아


영국, 중국



호주, 멕시코


이란, 이집트